Profesor Krzysztof Jassem, dyrektor Centrum Sztucznej Inteligencji UAM, oraz dr Artur Nowakowski, kierownik Zespołu Tłumaczenia Automatycznego CSI, są współtwórcami Laniqo – spółki działającej w branży tłumaczenia automatycznego. Jest to pierwszy spin-off, który powstał na naszym uniwersytecie, w ramach spółki celowej AMU Innovation.
Spółka Laniqo powstała jako efekt komercjalizacji badań prowadzonych w Centrum Sztucznej Inteligencji. Inwestorem w spółce jest niemieckie wydawnictwo PONS Langenscheidt GmbH, wiodący europejski wydawca publikacji do nauki języków obcych.
Mówi prof. Krzysztof Jassem:
– Jednym z zadań, jakie postawiliśmy sobie, powołując do życia CSI, była komercjalizacja wyników badań prowadzonych w ramach centrum. Ten cel realizujemy poprzez komercjalizację bezpośrednią i pośrednią. Pierwszy rodzaj polega na wykonywaniu usług, które odpowiadają profilom prowadzonych przez nas badań, na zlecenie podmiotów gospodarczych. Natomiast forma pośrednia polega na zakładaniu spółek typu spin-off z udziałem spółki celowej AMU Innovation. W tym właśnie scenariuszu 1 lipca bieżącego roku powstała firma Laniqo.
Jak tłumaczy prof. Jassem, tworzenie spółki Laniqo było działaniem wieloetapowym. Najpierw wyłoniono zespół specjalistów w zakresie badań nad tłumaczeniem automatycznym. Kolejnym ważnym krokiem był zakup nowoczesnej infrastruktury – serwera obliczeniowego dużej mocy. Pozwoliło to informatykom z CSI startować w międzynarodowych konkursach z tłumaczenia automatycznego. Jednym z nich był odbywający się w Abu Dhabi General MT Shared Task, w którym młody zespół z UAM pod kierunkiem Artura Nowakowskiego zajął pierwsze miejsce w konkursie na opracowanie translatora między językami czeskim i ukraińskim, pokonując takich gigantów, jak zespoły Google, Yandex czy Microsoft.
– Ten fakt nie pozostał niezauważony – komentuje prof. Jassem. – Podpisaliśmy umowę z firmą Allegro, dla której w ramach współpracy prowadzimy badania i prace wdrożeniowe nad tłumaczeniem tekstów z dziedziny e-commerce.
Sukcesy naukowców z CSI sprawiły, że zainteresowało się nimi niemieckie wydawnictwo PONS Langenscheidt GmbH. Pierwszym krokiem do współpracy było wykonanie zadania zleconego przez wydawnictwo.
– Polegało ono na automatycznym wyodrębnieniu słownika odpowiadających sobie terminów specjalistycznych z tłumaczonych tekstów – wyjaśnia prof. Jassem.
Zlecenie zostało wykonane bardzo dobrze, co przypieczętowało decyzję o współpracy w ramach jednego przedsiębiorstwa. Pierwszym zadaniem, jakie stawia sobie spółka, jest przygotowanie translatorów między piętnastoma głównymi językami stosowanymi w Europie.
zob. też. Prof. Krzysztof Jassem. Po CSI Nowy Jork czas na CSI Poznań
Na sukces, jakim było powołanie spółki Laniqo, wpłynęło wiele czynników. Jak podkreśla prof. Jassem, jednym z nich była skuteczna komercjalizacja badań, jakie prowadził zespół CSI.
– Wydaje mi się, że inwestora najłatwiej przekonać do współpracy, wskazując przykłady wcześniej wdrożonych badań. Niekiedy inwestor, przed podjęciem decyzji o zaangażowaniu większych środków finansowych, zleca opracowanie prototypu lub rozwiązania typu „proof of concept”.
Jak podkreśla prof. Jassem, dla osiągnięcia sukcesu w dziedzinie tłumaczenia automatycznego przełomowa okazała się decyzja o zakupie serwera obliczeniowego. Ten zakup był możliwy dzięki wsparciu uniwersytetu i przekazanym na ten cel środkom z programu ID-UB. Obliczenia wykonywane na nowym sprzęcie znacząco przyczyniły się do zwycięstwa w konkursie General MT Shared Task.
W dziedzinie sztucznej inteligencji postęp technologii następuje między innymi poprzez otwarte międzynarodowe konkursy. Uczestnicy rywalizują ze sobą w celu opracowania najlepszego rozwiązania postawionego problemu. Wyniki konkursów są dostępne publicznie i stanowią potwierdzenie kompetencji uczestników. Potencjalne sukcesy decydują o zauważalności zespołu na arenie międzynarodowej i mogą stanowić poważny argument dla inwestora o współpracy w ramach spółki spin-off.