Francuski, hiszpański i włoski - to języki na które przełożyli twórczość Wisławy Szymborskiej goście spotkania “Nic dwa razy się nie zdarza”.
23 października w Salonie Mickiewicza Collegium Maius o swojej pracy opowiedzieli tłumacze twórczości Wisławy Szymborskiej. Byli to: Laura Rescio, Abel Murcia Soriano, Gerardo Beltrán-Cejudo oraz Piotr Kamiński (ten ostatni online).
Rozmowę poprowadziła prof. Ewa Rajewska z Instytutu Filologii Polskiej i Agnieszka Kuc, tłumaczka i lektorka w Studium Językowym UAM.
Organizatorami wydarzenia byli: Biblioteka Studium Językowego UAM oraz Instytut Filologii Polskiej UAM.
Przypomnijmy, że trwa rok Wisławy Szymborskiej. W holu Collegium Maius można nadal oglądać wystawę poświęconą poetce, a już 7 listopada Uniwersytet zaprasza na Wielkie Czytanie Noblistki.
Zobacz też: Konkurs recytatorski wierszy Wisławy Szymborskiej